기다리던 블루레이가 드디어 도착. 나머지 권들은 또 어떻게 기다릴지...
리뷰랄 것까진 없지만 리뷰를 해보자면 역시 이번 원펀맨 정발 블루레이는
우리말 녹음에 의미가 있겠습니다.
OVA까지 완벽하게 우리말 녹음이 들어있습니다.
또한 우리말 녹음을 선택시 우리말 녹음용 자막이 자동 재생 됩니다.
우리말 녹음용 자막이 필요한 이유는, 대사는 우리말로 나오지만
화면의 정보 등은 일본 글자 그대로이기에 자막이 없으면 놓치는 정보들 때문입니다.
방송이야 방송사의 화면수정팀에서 수정하기에
화면도의 글자도 한글로 나오지만 이건 블루레이라 그러하질 못하죠.
그렇기 때문에 꼭 필요한 것이 우리말 녹음용 자막입니다.
사실 여태 국내 정발된 작품들을 보면
우리말 녹음용 자막을 빼놓고 출시된 작품들이 거의 대부분 입니다.
그래서 화면에 외국 글자가 나올 시
시청자가 그 때마다 자막을 켜서 보고 다시 끄고 하는 수고를 들여야 했습니다.
그 점에서 우리말 녹음을 선택시
자동으로 우리말 녹음용 자막이 나오게끔 만든 것은
제작사가 사소한 것 하나까지
매우 신경을 써서 제작했다는 것이 되겠습니다.
또한 구간별로 나뉘어져 건너 뛸 수 있습니다.
목차에는 없지만 재생시
첫머리, 여는 노래, 본편, 닫는 노래, 끝머리, 다음 화 예고편 등
구간별로 재생 시점을 설정해 놓았기에
리모컨 등으로 편하게 건너뛰고 재생하여 볼 수 있습니다.
기본적인 기능이지만 목차에 없어서 이 기능이 안 되는 줄 알고
한 회 볼 때마다 여논 노래부터 닫는 노래까지
처음부터 끝까지 보고 있는 분이 있을까봐 알려드립니다.
빠르게 재생하며 탐색할 필요 없이 버튼 한번 누르면
여는 노래, 닫는 노래 끝난 시점으로 건너 뜁니다.
우리말 녹음의 질은 매우 훌륭합니다.
작품 분석을 철저히 한 게 보이는 대사
방송이 아니기에 방송 심의에서 상대적으로 자유로워
나올 수 있는 비속어
성우진의 풍부함은 이미 아시는 대로
"음속의 소닉? 그게 뭡니까? 어둠의 다크도 아니고 중2병환자인가?"
정말 대단하지 않습니까? 작품 분석을 얼마나 철저하게 했으면
이런 대사가 우리말로 나오는 걸까요?
적절하게 나오는 대사를 보고 있지만 놀라울 따름입니다.
"덤벼 이 새X야"
방송이 아니기에 방송 심의에서 상대적으로 자유롭다 보니
일상에서도 자주 보는? 비속어들이 적절하게 나와줍니다.
덕분에 보는 맛이 있습니다.
성우진은 뭐 이미 알려진 대로...
사실 미라지가 이전에 발매한 헬싱 사례 때문에 많이 걱정이 되었습니다.
누가 봐도 예산 때문에 중복 돌려막기를 했구나 싶었으니까요.
그에 비해 이번 원펀맨은 정말 훌륭합니다.
그럼에도 불구하고 아쉬운 0.2%
사실 감상하는데 지장을 주는 정도도 아니고
워낙 대사 자체가 훌륭하게 나오지만
그럼에도 불구하고 아쉬운 점이
~(했)다 어미로 끝나는 것이 많이 나오는 것입니다.
많이 나와서 문제라기 보단
~(했)어, ~해, ~거든 등으로 끝나야 할 대사들이
~(했)다로 끝나서 어색한 것이죠.
제노스같은 인물이야 ~(했)다로 끝날 법한 대사들을 많이 하지만
그럼에도 불구하고 어색하게 나오는 부분이 있다는 것입니다.
"너 바보 아냐? 이제 필요없으니까 다 태워도 상관없다"
라고 나오는데
이전 미라지에서 공개한 부분을 보면 1분 12초에서
"너 바보 아냐? 이제 필요없으니까 다 태워버려도 상관 없거든"
이라고 나옵니다.
"~다"로 끝나는 것보다 "~거든"으로 끝나는 것이
자연스러움에도 불구하고 이렇게 되었습니다.
물론 입모양과 길이를 맞춰야 하기에 수정할 수 밖에 없는 부분도 있기에
모스키토 부분이야 그렇다 쳐도
배경만 나와 입 모양, 길이를 맞출 필요가 없는 부분에서도
~다로 끝나서 말이 어색하게 되는 장면이 나옵니다.
이 부분은 확실히 좀 아쉽습니다.
대사는 다 좋은데 말이 끝나는 어미에서 처리가 좀 아쉽습니다.
물론 감상에 지장을 받을 정도는 아니지만요.
사실 이 부분에서 마이너스를 한다고 해도
철저한 분석을 통한 번역 및 방송에선 나올 수 없는 비속어 등에서 플러스가 되기에
전체적으로는 우리말 녹음의 질은 나으면 나았지 조금도 부족할 수가 없겠네요.
그만큼 정말 훌륭하게 나왔습니다.
"그래 나 대머리다!!!! 넌 대체 뭐야!!!!!!"
라고 실제로 울부짓는 김영선 성우 목소리가
지금도 머릿속을 맴돌 정도니까요.
아직 구매 안 한 분이 있다면 지금 즉시 구매하시길 추천합니다.
p.s. 미라지!!! 킬라킬도 우리말 좀 해주세요!!!!
(IP보기클릭).***.***
김영선성우는 캐릭터와 혼연일체...읍읍!
(IP보기클릭).***.***
한국어가 애니에 안어울리는게 아니라 익숙함의 차이죠 일본 일반사람들에게도 애니를 보면 오글거림을 안느낄까요?
(IP보기클릭).***.***
소닉도 아프고 그걸 보는 시청자도 아픕니다. 남자라면 다 아는 그 고통 때문에 덜덜 떠는 것이 그대로 전해옵니다.
(IP보기클릭).***.***
녹음 환경이 구려서 그런 경우가 많아요. 사실 일본 더빙이랑 우리나라 더빙이랑 음질차이가 나는 경우가 좀 많습니다...
(IP보기클릭).***.***
장인 정신으로 녹음 한 게 느껴지네요.
(IP보기클릭).***.***
장인 정신으로 녹음 한 게 느껴지네요.
(IP보기클릭).***.***
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
김영선성우는 캐릭터와 혼연일체...읍읍!
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
녹음 환경이 구려서 그런 경우가 많아요. 사실 일본 더빙이랑 우리나라 더빙이랑 음질차이가 나는 경우가 좀 많습니다... | 16.06.19 14:18 | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
한국어가 애니에 안어울리는게 아니라 익숙함의 차이죠 일본 일반사람들에게도 애니를 보면 오글거림을 안느낄까요? | 16.06.19 13:41 | |
(IP보기클릭)211.37.***.***
언어의 차이가 아니라 익숙함의 차이죠. | 18.01.30 07:21 | |
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
삭제된 댓글입니다.
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭).***.***
(IP보기클릭)121.166.***.***